joi, 28 martie 2013

Un dialog despre prietenie - umbre 13

Pentru prietenii pe care i-am pierdut sau pe care i-am făcut pierduți, we're ok. Să vă fie bine, minunăția ce-a fost nu piere. :)


M: cam asa
M: am simtit atunci
M: ca pur si simplu ii dau drumul din brate
M: si o las in lume
M: go
M: be free
M: nu vreau sa te ingradesc cu asteptarile mele
M: dar sunt obligata sa mi le respect si sa mi le onorez, pentru mine
M: so go
A Franceza: au arabii o vorba
A Franceza: te repudiez
M: exact
A Franceza: asa divorteaza ei de femeile lor
M: frumos
M: stii
M: de mult ma gandesc la un articol
M: pe care am simtit nevoia sa-l scriu
M: despre libertatea prietenei
M: despre cum nu te leaga nimic de un prieten
M: ca langa sot/sotie esti obligat sa stai
M: e un angajament
M: moral,religios, legal
M: whatever
M: dar un prieten?
M: alege sa stea
M: si alegi sa fii langa el
M: si ala mi se pare cel mai mare si altruist si greu atarnator angajament
A Franceza: asa e
A Franceza: stii, e inevitabil sa nu te enervezi
A Franceza: sa nu te calci pe bataturi
M: oo, bineinteles
A Franceza: sa nu calci in strachini
M: si e atat de simplu sa zici
M: gata, plec
A Franceza: ca de-aia suntem oameni
M: pentru ca nu te leaga nimic
A Franceza: dar dincolo de orice, tine de respect
M: eu ma gandesc la noi doua
M: repet
M: suntem fundamental diferite
M: singurul lucru pe care il avem in comun
M: este deschiderea catre diversitate
M: asta e singurul lucru comun
M: daca e sa vorbim de fire/caracter
M: si nu de pasiunile mici
M: dar ma mandresc cu faptul ca rezistam
M: si evoluam
M: si ma gandeam intr-o zi
M: ce ma impiedica sa inchid azi mesul
M: sa nu-i zic buna intr-o zi
M: pe de alta parte
M: ce o face pe ea sa zica buna
M: cand nu zic eu
M: si vice versa?
M: pai
M: faptul ca vrei
M: sa fii acolo
M: ai putea sa nu fii
A Franceza: exact
A Franceza: vreu sa te salut macar
M: ar putea sa doara pentru o zi, o luna , un an
M: ai trece peste asta
A Franceza: chit ca nu putem vb ca avem treaba
M: pentru ca sotul, familia, copiii iti raman
M: dar
M: esti acolo
M: prietenii sunt ca gandurile?
M: nu toate se concretizeaza in fapte, in traiul tau de zi cu zi
M: eu sunt M dar asta nu inseamna , nu stiu, un pas al tau in stanga bordurii?
M: existenta mea nu te influenteaza fizic
M: dar sunt un gand al tau
M: si tu al meu
M: unul care uneori te face sa zambesti, alteori sa te enervezi, alteori sa sa sa
M: habar n-am
A Franceza: prietenii iti sunt prieteni pt ca asa vor ei sa fie
A Franceza: pt ca asa decid de comun acord la un moment dat
M: exact
A Franceza: ca pot fi prieteni
A Franceza: cat timp... asta depinde
M: stii ce-si datoreaza prietenii?
A Franceza: dar daca suna telefonul la 2 noaptea, stii ca nu suna degeaba
A Franceza: si raspunzi
M: exact
A Franceza: asta inseamna sa vrei sa fii preitenul cuiva
M: da
M: stii
M: ma gandeam
M: o data
M: daca as pierde-o pe A
M: cum ar fi?
M: si m-am gandit
M: ar durea, rau,pentru ca na
M: doare
M: dar m-as impaca
M: pentru ca ar insemna fie ca n-am putut fi indeajuns pentru tine
M: si sinceritatea pe care o onoram mereu intre noi m-ar face sa inteleg
M: ca am oferit tot
M: dar ca poate n-am putut fi mai mult
M: si as intelege asta
M: si vice versa
M: dar eu cred ca oamenii stau in viata ta atat cat trebui
A Franceza: si apar pt unmotiv anume
A Franceza:
M: exact
A Franceza: stii, eu cu andrei nu am mai vb de niste ani
A Franceza: decat cel mult la multi ani
A Franceza: dar daca cineva m-ar intreba acum daca andrei e prietenul meu, i-as zice da
A Franceza: nu stiu daca si eu suntprietena lui
A Franceza: dar el e prietenul meu
A Franceza: pt ca eu il simt in continuare ca pe cineva f important
A Franceza: pt care l-as ajuta oricand
A Franceza: l-as asculta
A Franceza is typing...
A Franceza: i-as raspunde la telefon
M: dincolo de respect
M: cred ca ne datoram sinceritate
M: si iertare
M: sa stii sa ceri
M: sa ierti, daca poti
M: si sa accepti, atunci ca nu esti iertat
M: atunci inseamna ca i-ai fost omului aluia prieten din motivele alea bune
M: cand intelegi ca nu poate si e ok
M: nu te face mai putin decat esti
M: si vitavercea
A Franceza: sa accepti si laudele si criticile unui prieten
A Franceza: atata timp cat nu sunt ironice sau pur si simplu acre
A Franceza: doar asa, ca sa fim ai dracu
A Franceza: aud
A Franceza: ia zi
M: pot sa postez asta?
M: sa fie pentru noi
M: da-l dracu de articol
M: ca prietenia-i dialog

Evident, întotdeauna, A. Și melodia cu care m-a primit la nunta ei. Because we know.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu